Translate

2009年7月12日 星期日

幹! 到底是不是髒話?


剛剛看到一篇文章



覺得非常有趣



請按連結 :
還 "幹" 公道



另外, 昆蟲老大增加一文:  髒話可減輕疼痛 (英文版, 台灣另有中文報導)



雖然在下曾經 "師" 字輩



但是老娘真的是很不爽



有些老師每次聽到學生罵髒話的反應就是



"倒吸一大口氣" , 隨時快要昏倒樣



然後開始"阿婆的裹腳布"似的訓話



老娘就會心中很不爽





幹! 





老師很高尚嗎? 



還不是教育出一堆衣冠禽獸之類/ 道貌岸然/ 岳不群的學生





不可否認, 我其實還不太喜歡 那個字 "幹"





曾經當過 "拉桿" 的老鼠下場



就是被制約







你問我會不會禁止學生罵髒話





不會, 我只跟他們說: 別讓我聽到就好





你想怎麼樣, 就怎樣





反之, 你越是禁止, 有學生就是越愛唱反調





與其這樣, 我寧可當一個 "鴕鳥" 



來英國之後



英國紳士, 屁啦!!



英國人損人才厲害咧! 



在那看似紳士的背後, 丟出來的話語甚至都比 "幹" 來的傷人





那我選擇聽"幹", 勝過於所謂的語言的暴力



我家人跟男性友人還頗愛說這字 "幹", 你問我這是髒話嗎? 



我覺得不是, 語助詞而以



就像英國人也很愛在路上說:



What are you fucking here? 



那我要去告他/他嗎? 







髒話的界線很難區分咧!! 因為, 有些不認為是髒話, 但是傷害卻遠比 "幹" 來的嚴重



馬桶蛆長,繼 "把你當人看"之後,再一次語言暴力 ''智障"





我已經N百年沒用過這詞, 因為這詞已經被大多數人認為是 "輕視/ 鄙視" 的話語了



而今蛆長大方使用, 那我們是否要比照辦理, 學生考得很差



馬上就可以說: 你是智障嗎? 這樣都不會 (加上動作, 手指指的他的頭罵)

 

相信我, 學生會恨很久, 因為我曾經有學生被罵過這詞, 她記恨了非常久,久到拆班後, 她拒絕上那位老師的課程, 最後轉走




沒有留言:

張貼留言