Translate

2008年7月5日 星期六

友人


生長於鄉下,要碰上老同學的機會很小,畢竟年輕人外流的嚴重啊!



Growing in the countryside, it's really rare to meet your classmate because of the lack of job opportunities.  Most youngs move to city to find a proper life style.



要碰上一面,還得等到過年,大家會趁著大年初一去大廟拜拜,才有可能碰上一面,但有個前提,還得能夠辨認的出來啊!



If you really want to run into those guys, Chinese New Year is a better chance  because most people come back to have a family reunion and go to temple to pray. However, it's really important that you need to figure out who they are.



買菜時,巧遇一個大約15年未曾碰過的同學。我們兩相識於幼稚園,小學念同班,可惜上了國中,我到升學班A班,她則去了B班,加上我後來轉學,之後便一直在外頭流浪,雖然很常回家,但始終未曾碰上一面。



While purchasing food product, I ran into an old friend of mine that we haven't seen each other for more than fifteen years. We have known each other since we were in kindergarten and then spent six years in same class in the elementary school. However, we studied in different class in junior. Since then, we haven't seen each other; I come home very often though.





剛看到時,我們倆還有點訝異。畢竟,我們『曾經』很要好....,但是一旦女人有了男朋友,一切都變的很詭異。



It's really surprising to see her. We were "good friend". A man, Mr. Kao, stepped in the good friend "relationship". Things change.





同學一切以他為主,但我還挺欣賞他, 因為他,我同學才沒有去太妹鬼混。她結婚了,結婚我是不驚訝,畢竟我們都是三開頭的女人,但是讓我感到訝異,她的先生就是我們在國小認識的那位,高先生。可見兩人的愛情長跑跟歷久彌堅啊!算一算兩人認識將近20年以上。



Mr. Kao always came first, my classmate would do everything for him. But I thanked him alot, my friend did not become a yob. She told me that she have got married and have two children. I am not surprised about that because we are in thirties, but it really amazed me that her husband still the same one, Mr. Kao. They have know each other when they were elementary school. The relationship between them lasts almost 20 years. 





現在的男女關係要碰到這種,還真難啊!衷心的希望,兩人可以一起攜手到老。



It's really difficult to see such a long lasting relationship. I sincere wish them could last forever.


沒有留言:

張貼留言